You can try it out here (select translation instead of transcription) https://soniox.com/
Disclaimer: I work at Soniox.
I wonder how it will work on languages that have different grammatical structure than french/english? Like Finno-Ugric languages which have sort of a Yoda speech to them. Edit: In Finno-Ugric languages words later on in a sentence can completely change the meaning. Will be interesting to look at.
It's considerate of them to name it after my favourite whisky.
Human translators somehow handle that; machines would likely exhibit a similar delay.
Translator jobs are going to go poof! overnight.
Just sayin'.
Interpreters also have to factor in cultural context and customs, ensuring that meaning is conveyed without offence being given in formal contexts.
We are so close to interfaces that reduce the language barrier by a lot…
Learning languages is great. If you can become fluent in two that's impressive. Even simple conversational ability in a few languages is impressive. But it's a big world.
The powers that be -- whether gods or governors -- tend to feel threatened when people can communicate freely with each other. Don't join their side.
If cultures around the world had all grown up alongside each other, speaking the same language, and someone came along and said, "That's no good, every nation and every ethnic group should speak a different language," we wouldn't rush to embrace that point of view, would we? Who would benefit from such a policy? Certainly not you and me.
On the other hand we are probably almost there - it's English and social media is the global teacher.
I'm not a particularly fluent speaker of Japanese and Russian, but I still find it helpful to drop into them sometimes when speaking with someone who understands them.